Informació addicional
Any | 2023 |
---|---|
Número | 6 |
Pàgines | 92 |
18,00 €
Elizabeth Barrett
(Durham, Anglaterra, 1806 – Florència, 1861)Ha estat una de les més destacades poetes en anglès. Quan pel maig de 1845 el poeta Robert Browning va visitar-la per primer cop a la casa londinenca on ella vivia amb la família, reclosa com una invàlida sense més companyia que els germans i el gos Flush, Elizabeth tenia molt poca esperança d’una vida millor. La visita de Browning, però, va ser l’inici d’una fascinant relació amorosa que el temps immortalitzaria amb els quaranta-quatre sonets que ara es publiquen i dels quals no és exagerat dir que són un dels més grans himnes i homenatges a l’amor escrits mai per una dona. El 1850, Browning, que no gosava guardar-se per a ell sol «els millors sonets escrits mai des de Shakespeare en qualsevol llengua», va fer publicar aquests poemes amb el títol Sonnets (translated) from the Portuguese.
Dolors Udina
(Barcelona, 1953)
Professora de Traducció de la UAB de 1988 a 2020, ha exercit professionalment com a traductora literària des de la dècada dels vuitanta. Al llarg de la seva carrera, ha traduït més de dos-cents llibres d’autors com Alice Munro, Ali Smith, J. M. Coetzee, Emily Dickinson i Robert Creeley, entre molts d’altres. La traducció de La senyora Dalloway de Virginia Woolf va merèixer el premi de la Crítica de Serra d’Or l’any 2014. La seva tasca ha estat reconeguda amb diversos premis, el darrer dels quals és el Premi de Cultura 2023.
Any | 2023 |
---|---|
Número | 6 |
Pàgines | 92 |